Original article aquí
Marina Terragni me corrige inmediatamente: "No soy una feminista histórica, soy feminista y punto". Desde mucho antes de que el tema se pusiera de actualidad en Italia con el Ddl Zan, Terragni -que es es escritora, y profesora de filosofía- se ha ocupado de la cuestión más controvertida del mundo feminista occidental, la identidad de género: un concepto que ha divisido a las feministas en dos, las que creen que la categoría de mujer debe replicantearse y ampliarse para incluir a las personas que no nacen biológicamente "femeninas" (como las mujeres trans) y las que, por el contrario, piensan que no se puede ser mujer independiente del cuerpo por completo, negando la realidad biológica.
"Incluso en España", says Terragni, "se está debatiendo un proyecto de ley por el que cualquier persona puede auto declarar su identidad de género, es decir, decir que es hombre o mujer, independientemente de su sexo de nacimiento. En Italia, ni siquiera hay un debate real sobre este punto. The issue has been introduced subreptically into a draft law, the Zan draft, which aims to combat violence against homosexuals and transsexuals, about which no one has anything to say, above all; whereas on gender identity there is much to say, among other things, that I am not a man, but I am a woman. ¿Por qué en Italia no podemos hablar de ello abiertamente?".
El concepto de identidad de género fue acuñado en la década de los 90 por la filósofa estadounidense Judith Butler en su ensayo "Gender Troubles", en el que argumentaba no sólo que el género es construido por la norma social, sino que no hay un sexo biológico preexistente al género, es decir, que el sexo (masculino, femenino) es también una construcción social. La disputa podría parecer académica si no fuera porque, sobre todo en Estados Unidos, la adhesión a estas teorías está en el origen de una guerra cultural que se ha traducido en calumnias, despidos y marginación. "La novedad", says Terragni, "es que la intolerancia está arraigando también en Italia".
Hace tres semanas, la escritora estadounidense Rebecca Solnit se negó a ser entrevistada por Marina Terragni en el Festival de Literatura de Mantua: "Exigió leer previamente las preguntas que quería hacerle y, por considerarlas transfóbicas, me vetó".
Were they provocative questions ?
Eran buenas preguntas, y casi todas sobre los Estados Unidos de hoy.
Creo que es la primera vez que ocurre algo así en Italia.
No, te equivocas.
Did it happen before ?
Sucedió que, debido a algunas de mis ideas, quisieron echarme de la universidad. Ahora por fin puedo decirlo.
¿Está bromeando? ¿Cuándo ocurrió? ¿Dónde ocurrió?
During this academic year I was scheduled to give a course on Philosophy and Ethics of Communication in a master programme at the IUAV University in Venecia, a completely different asignature to feminist issues. Sin embargo, quince días antes de empezar a dar clases, María Luisa Frisa, que dirige la carrera, me llamó para pedirme que renunciara porque, dijo, "ciertas ideas tuyas no me gustan ni a mí ni a los alumnos".
¿Qué pasa con ella?
Le dije que podía olvidarse, y que si quería echarme de la universidad tendría que asumir la responsabilidad y rescindir el contrato unilateralmente con una carta explicando cuáles de mis ideas eran incompatibles con la docencia y por qué.
Ella no lo hizo, me imagino.
No, pero por otro lado he escrito, ahora que ha terminado mi curso, una carta al Rector de la Universidad en la que relato los hechos ocurridos. Veremos qué pasa después. Mientras tanto, por primera vez, hablo de ello.
Pero en Estados Unidos pierdes el trabajo por estas cosas: no te piden que te vayas.
Pero, ¿te das cuenta de la presión a la que estás sometido? I don't live off university work, I have other sources of income. How can someone who only has this resist the pressure? It is obvious: in order to protect themselves, they will adapt to the ideas that they consider acceptable. Do you or do you not consider this to be an obstacle to conformism? I assure you that, even in Italy, there are professors who do not say what they really think because they fear being talked about. No es mi problema: es un problema de libertad de enseñanza y de pensamiento.
Pero creo que, si la hubieran echado, no se habrían salido con la suya.
Ah, claro: lo habría puesto en los periódicos.
Y también creo que los periódicos le habrían defendido.
And it is good that, in Italy and Europe, we are seeing the biting attacks. I believe that this is the question: in the face of the charm that comes from the other side of the West, Europe must become the continent of free thought, the home of freedom of expression; I believe that this is its historic task.
Why, in your opinion, have you been accused of transphobia?
Porque es un truco que funciona bien para descalificar las críticas. You say transfóbico and, de repente, una discusión se convierte en el fruto de un miedo irracional e incontenible.
Isn't that so ?
I'm a transfomer ? Pero qué saben ellos. En los años 80, cuando las únicas que se preocupaban por las personas trans eran esas tres o cuatro militantes radicales, luché, junto con Pina Bonanno, para obligar al Estado italiano aceptar el cambio de sexo. Así surgió la ley 164 de 1982, gracias a la cual Pina pudo llamarse Pina, en lugar de Giuseppe, el nombre que tenía al nacer.
What has changed today?
People claim the unilateral right to proclaim themselves woman or man beyond any surgical, pharmacological or even administrative process. Autocertifico mi identidad sexual y exijo que la comunidad la reconozca, sin una palabra.
¿Y cuál es el problema?
El problema es que esto socava la dimensión simbólica del ser humano. The masculine and the feminine relate to the whole of human civilisation, not just the individual. For this reason, self-certification is not enough, but a process that takes into account the rights of the individual and those of the community is necessary.
Pero, ¿por qué no se puede hablar también de lo simbólico humano?
Porque lo masculino y lo femenino están arraigados en los cuerpos. No se trata de una cuestión de fantasía. El binario sexual - hombre, mujer - es un hecho incontrovertible. Ninguna teoría puede subvertir este hecho.
Are you saying that biology matters more than culture ?
Lo que digo es que cada vez que se ha negado la realidad del cuerpo en la historia, las mujeres lo han pagado caro. Carla Lonzi wrote "Escupir a Hegel" para desafiar el idealismo con el que el patriarcado ha sometido a las mujeres. Y ahora volvemos a hacerlo: de una manera nueva y diferente. Para ser mujer, se afirma que basta con proclamamarse como tal. ¿No ves lo que está pasando? There is a desire to give women their hearts and their difference.
What is the meaning of this ?
Sigmund Freud spent his whole life trying to resolve the female enigma and imagined that women felt envy for men's bodies, the so-called penis envy, a feeling that no woman he met felt in his life.
Pero qué pasa con eso?
Y en cambio, si hay una envidia, es la que sienten los hombres por la capacidad de procreación de las mujeres.
Is a woman the same as a mother ?
Yo no he dicho eso.
Entonces, ¿qué quieres decir?
Te lo cuento con una definición de Luisa Muraro.
Adelante.
Una mujer es un ser humano que puede ser madre. Subrayo puede, no debe. Este es el poder que los hombres envidian a las mujeres: el poder de generar, un poder que ninguna técnica, por asombrosa que sea, ha podido dar todavía a un hombre.
Usted sabe muy bien que hay quienes impugnan esta frase.
Por supuesto, habido mujeres que han hecho una transición a lo masculino y luego han dado a luz, pero no es el hombre el que ha dado a luz, es su cuerpo femenino, su sexo el que ha permanecido intacto a pesar del cambio. Parece difícil negarlo.
Who wants to deny women, in your opinion?
The new language of inclusion, for example. For example, Lancet, one of the most prestigious scientific journals in the world. En lugar de mujeres, ha escrito "cuerpos con vagina". En otras palabras, ha arrasado con más de la mitad de la población mundial para no discriminar a una pequeña minoría de personas.
Are you also against political correction ?
Pero olvídate de lo políticamente correcto: ¿has leído alguna vez "cuerpos con próstata"?
No, not yet.
Eso explica lo que es el borrado de las mujeres.
Judith Butler, on the other hand, says that we should broaden the category of women to include trans women.
What are the facts ?
Hablemos de hechos.
En todo el tiempo que llevo militando en el feminismo italiano, y hablo de unas cuantas décadas ya, habré visto a una sola mujer trans pedir asistir a nuestras reuniones. Naturalmente, fue aceptada. Así que deduzco que los demás no están muy interesados en el feminismo.
What does feminism mean to you?
También es una lucha contra todos los estereotipos: empezando por esas historias de que la mujer tiene que jugar con muñecas y el hombre con el fútbol. Hoy, sin embargo, observo un preocupante movimiento contrario: la adaptación quirúrgica al estereotipo. ¿Eres hombre y te gustan las muñecas Barbie? A tu alrededor alguien se preguntará si no has nacido en el cuerpo equivocado. Entre otras cosas porque, en algunos casos (también hay que decirlo), es más fácil aceptar el supuesto "error" natural que la homosexualidad.
Isn't this making it a lot easier ?
Do you know how many mothers call me desperate because they do not know what to do with their children, or more bien con sus hijas? Hoy en día, ocho de cada diez transiciones son de niñas.
¿Cómo se explica esto?
Por el hecho de que el mundo ha cambiado mucho, pero ser mujer sigue siendo difícil.
Me parece que hay un subtexto en su discurso.
What is it ?
Que los hombres tienen miedo de las mujeres.
Es cierto.
Pero, en su opinión, ¿a qué temen exactamente?
Una vez hice una pequeña encuesta entre mis amigos varones. Les pregunté: "¿Qué significa para vosotros la hombría?". La respuesta que me pareció más acertada fue: "Control".
Why does it matter ?
Porque a los hombres les aterra la libertad femenina. Lo experimentan como una amenaza a su existencia. En el mundo islámico, por ejemplo, evocan una época ruinosa anterior a Mahoma en la que las mujeres no tenían restricciones, andaban desnudas por las calles, tenían sexo libremente: es un símbolo de lo que puede pasar si no controla a las mujeres, la destrucción de la civilización.
Sin embargo, los hombres no somos todos talibanes.
Pero también en la fantasía de ustedes, los varones occidentales, está la pesadilla de la mujer sexualmente voraz, irreprimible e incontenible, una pesadilla arraigada también en el hecho de que la mujer puede repetir el acto sexual varias veces, mientras que el hombre no.
How does this affect the Taliban?
La raíz de la ansiedad de control es la misma, para un talibán y para un hombre occidental. Lo que cambia es la gradación de esta ansiedad: violenta para un talibán, vigilada para un hombre europeo como tú.
Ah, bueno, eso me alivia.
O, al menos, eso espero.
-
HuffPost
Por Nicola Mirenzi
03/10/2021 11:37
Translation by Sara Punzo